Eliminate oily smoke inside your home;

Powerful to cook fresh crispy dishes;

Highly efficient, environmentally friendly.

   

Home  |  Products & Order |  Using the Stoves |  Support |  Search

 
PRODUCTS
Product Selection Guide
Propane Stove 9"
Propane Stove 13"
Propane Stove with Electronic Ignition
Natural Gas Stove with Electronic Ignition
Wok & Accessory
Advantages over Other Stoves
Simple Stir Fry
Advanced Stir Fry (Wok Hei)
Other Cooking Techniques
Recipes
Video Library
Overview
Set up the stove
FAQ
Customer Feedback
Search
Contact Us
Favorite recipes and stir fry tips. 

Outdoor Long Leg Ground Propane Stove PowerFlamer 

PF9L130

PF13L130

PF13L130EI

 

Outdoor Short Leg Table Use Propane Stove PowerFlamer 

PF9S130

PF13CS130

High Power Natural Gas Stove EasyFlamer 

EF11LN50

EF13SN50

First (Couple) Month Mom Recipes (产育初(一至二个月)产妇每天餐饮(三餐)料理)

Category Table of Contents
First Month Mom Recipes

* indicates spicy dish.

Other Recipe Categories.

There is a growing trend among Chinese Moms to rest in a traditional way during first month of their baby for their own health in addition to nursing her baby.  The Chinese tradition is quite contrast to Western culture where Doctors encourage Moms to go back to normal life ASAP after giving birth, such as drinking cold drinks, going out exercise and even swimming.  The Chinese tradition encourages Moms to take more rest and relaxation while discouraging exterior trips.  Special recipes play a key role in this month too (so called ZuoYueZi).  Story goes that first month Moms hire special cook just for caring.  We also discourage first month Moms to cook outside using our Stove products.

The recipes are provided in Chinese with light English translation.  IF you like a better English version for a specific recipe, send us an email at support@OutdoorStirfry.com.

1.  Eggs in wine (酒蛋(twice a day每天吃2-3次))
Main course material (主要材料): eggs鸡蛋、wine made of glutinous rice糯米酒
Spices:  
Equipment: 戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry Stoves, EasyFlamer Stove)
Preparation:  
Cook (做法): First break the egg shell and fry in a non-stick wok or pan (so called lotus eggs).  Pour in a bowl of glutinous wine.  Boil together with the eggs.  Add a little sugar and it is ready for Mom. 先将鸡蛋壳打烂后整个鸡蛋放进不粘锅中煎熟(俗称煎荷包蛋),然后把糯米酒约一碗,倒入锅中与鸡蛋一起煮沸,再加入少量白糖即可吃。
Cautions (说明): Used as appetizer for breakfast and lunch (Mom needs to add small meals in addition to regular three meals a day.  Number of small meals depends on Mom's appetite). 要求每天早、午餐前吃后才吃正餐(产妇每天除正餐外,中间要适量补餐,一般每天要吃5-7餐,视其吃欲而定)。
Effect:  
Author: Proud Grand Pa (South China)
Back To First Month Mom Recipes Table of Contents

 

2. Eggs in Vinegar (醋姜蛋(prepare a week or half month before due date. 需提前一个星期或半个月制作))
Main course material (主要材料): Multiple eggs (5-10), sweet vinegar 3 lbs (for example aged vinegar added with sugar) 鸡蛋多个,甜醋三斤(如用陈醋,则需加糖)
Spices: Ginger half pound (wash, dry and cut into big thin pieces) 姜半斤以上(需洗净擦干,切成大块)
Equipment: 戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry Stoves, EasyFlamer Stove)
Preparation: Boil eggs then remove shell 先把鸡蛋(5-10个)用水煮熟后去壳备用
Cook (做法): Put the sweet vinegar into a porcelain. Boil.  Add eggs and ginger pieces.   Boil.  Boil once a day afterward.  Cool outside of refrigerator.  After giving birth, Mom needs to eat a bowl and an egg as appetizer before dinner.  用一个砂锅装三斤左右的甜醋,并煮沸,然后将鸡蛋、姜全放进砂锅里,并煮沸,每天要煮沸一次,让其自然冷却,不要揭锅盖,不会坏的。产育后,产妇要求每天晚餐前吃一小碗及一个鸡蛋,再吃正餐。
Cautions (说明): Baby might feel Mom's milk too warm because of ginger.  If this is the case, Mom can reduce the number of intakes to such as once every two/three days or even stop.  Can add in more sweet vinegar, eggs and ginger.  Cook the same way everyday and let cool naturally.  因放姜,如感觉小孩吃奶后感觉有热气,产妇则可隔天或隔两天吃一次(或停吃)。中间可加甜醋、鸡蛋及姜,做法按上述要求制作。要注意每天需煮沸一次并自然放冷。
Effect:  
Author: Proud Grand Pa (South China)
Back To First Month Mom Recipes Table of Contents

 

3. Pork Stomach Stew  炖猪肚(eat once every three days 一般三天吃一次)
Main course material (主要材料): 1 pork stomach 猪肚一个
Spices: some peppers 糊椒粒若干
Equipment: 戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry Stoves, EasyFlamer Stove)
Preparation:  
Cook (做法): Boil a pot of hot water (around 80C).  Remove the water from heat source.  Turn the stomach inside out and submerge into the hot water.  Clean thoroughly with starch three times.  Use little salt to clean as the last time.  Rinse with water. Dry out.  Add in the peppers into the stomach.  Seal its mouth with thread.  Put the stomach into a porcelain pot with some clean water.  Boil using high heat.  Then return to small flame to cook the stomach thoroughly.  Once done, pick the stomach up to remove the peppers.  Cut the stomach into thin slices.  It is ready to eat.  Soup can be sautéed and added in coriander to taste.  用炒菜锅烧一锅热水(80℃左右),将猪肚翻出内面,将整个猪肚浸入热水中,去其脏物,里外用生粉揉擦,用水清洗,用生粉来回清冼三遍,最后再用盐里外冼一遍。将糊椒粒放进猪肚里,用牙签或针线将猪肚逢口,再放入砂锅里加适量水猛火煮沸后再用慢火熬熟,捞起后将糊椒粒去掉,将猪肚切成条状即可食用。其汤加些芹菜或香菜、盐等调料,也可食用。
Cautions (说明):  
Effect:  
Author: Proud Grand Pa (South China)
Back To First Month Mom Recipes Table of Contents

 

 

4. Chicken Stew 炖鸡(once every day 每天要吃一次)

Main course material (主要材料): half chicken (each time) 光鸡半只(每次)
Spices:  
Equipment: 戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry Stoves, EasyFlamer Stove)
Preparation:  
Cook (做法): Clean thoroughly the chicken.  Put in to a stew pot.  Add some rice wine and cover with lid.  Use slow flame (or electricity) to stew (separate from water) to done.  光鸡半只,冼净,装入炖锅里,加入米酒适量,加上炖锅盖,慢火(或电)隔水炖,到熟烂为止。
Cautions (说明): Need to eat once a day.  要求每天要吃一次。
Effect:  
Author: Proud Grand Pa (South China)
Back To First Month Mom Recipes Table of Contents

 

 

5. Peanut Pork Bone Congee (help producing milk) 花生猪骨粥(产后催乳)

Main course material (主要材料): 1 lb rice, pork bone 2 lbs, peanut 1/3 lb. 粳米500克,猪骨1000克,花生仁150克。
Spices ( 调味料): salt 15g, cooking oil and sesame oil 10g each.  精盐15克,味精3克,植物油、香油各10克。
Equipment: 戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry Stoves, EasyFlamer Stove)
Preparation:  
Cook (做法): (1) use water to rinse the rice 将米淘洗干净。(2) clean the bone and cut into small pieces (you might need the store to cut for you) 猪骨洗净并敲成小块(去净骨渣)。(3) If peanut has skin, use hot water to soap and remove the skin.  花生仁热水浸泡后剥去外皮。(4) boil the bone with water to make broth.  Remove bone.  Add in rice and peanut.  Cook with a small amount of cooking oil.  If the bone broth is not enough, add in some clear water to make congee.  Add salt and sesame oil to taste.  用猪骨煮汤,再取汤、米、花生仁加适量清水、植物油煮成薄粥,加入精盐、味精及香油调匀即可食用。
Cautions (说明): Contain protein, fat, carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸等。
Effect (功效): Increases energy level and improves physiological performance. Highly benefits women in their postpartum recovery and milk inducement/supply.补益脏腑,生精益髓,益气养血,生乳养体。营养丰富全面,能增加乳汁分泌。
Author: Aunt Amy
Back To First Month Mom Recipes Table of Contents

 

 

6. Silver Carp with Green Onion (help producing milk)  葱焖鲫鱼(产后催乳)

Main course material (主要材料): Silver Carp (1 piece about 1 lb) 鲫鱼1条(约500克)
Spices ( 调味料): Sugar 10g, wine 15g, green onion 75g, ketchup 20g, ginger 25g, soy sauce 25g, cooking oil 50g. 白糖10克,黄酒15克,葱75克,甜面酱20克,姜酱油各25克,食油50 克。
Equipment: 戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry Stoves, EasyFlamer Stove)
Preparation: (1)clean the silver carp (remove scales and intestine if the store has not done this for you). make a few shallow cuts on both sides of the fish. marinate with soy sauce for 10 minutes. 将鲜鲫鱼去鳞鳃,剖腹去内脏,洗净,在鱼身两侧划几道斜刀花,用酱油10克拌匀,腌渍一会儿。(2)cut green onion into 5cm pieces. 葱切成5厘米长的段。(3)cut ginger into 2cm thin threads姜切成2厘米粗的丝。
Cook (做法): (4)add cooking oil to wok and fry the fish until golden color on both sides. Remove the fish.  Add green onion and ginger.  Fry until the onion turn slightly yellow.  Add the fish, ketchup, soy sauce, sugar, wine and 200g water.  Use high power flame to boil.  Cover with lid and turn down the flame power to low.  Cook for 7-8 minutes.  Turn the side of the fish.  Continue to cook and turn for another 10 minutes until the soup thickens. 锅放炉上,放入食油烧热,放鱼煎至两面呈金黄色时盛出。锅中留余油烧热,下葱段、姜丝,爆炒至葱变黄色时,加入甜面酱炒几下,放鲫鱼、酱油、白糖、黄酒和水(200),大火烧开,盖上锅盖,改用小火焖烤78分钟,将鱼翻一次身,连续焖烤10分钟,至汤汁稠时即成。
Cautions (说明): Contain protein, fat, carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸等。
Effect (功效): Increases energy level and improves physiological performance. Highly benefits women in their postpartum recovery and milk inducement/supply.补气益身,生精养体,催乳发奶。产后食用有促进乳汁分泌作用,并且对于产后体虚补益无穷。
Author: Aunt Amy
Back To First Month Mom Recipes Table of Contents

 

 

7. Stew Tofu, Pork Foot and  Mushroom (help producing milk) 炖豆腐猪蹄香菇(产后催乳)

Main course material (主要材料): Tofu 200g,Towel Gourd 200g,  Mushroom 50g, Pork foot 1 piece about 2 lbs豆腐、丝瓜各200克;香菇50克;猪前蹄1个,重量约1000克;
Spices ( 调味料): Salt 10g, ginger threads 5g, green onion 5g. 精盐10克;姜丝、葱段各5克;味精3克。
Equipment: 戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry Stoves, EasyFlamer Stove)
Preparation: (1)(if the store has not done this for you) remove hair from pork foot, rinse with water, cut into small pieces.将猪蹄去净毛,清水洗净,用刀斩小块,待用。(2)Submerge the tofu into salty water for 10-15 minutes. Pick up and rinse with water. Cut into small pieces. 把豆腐放入盐水中浸泡1015分钟,用清水洗净,切成小块,待用。(3)remove head and skin from towel gourd, rinse with water, cut into thin slices. 将丝瓜削去老蒂头,清水中洗净,切成薄片,待用。
Cook (做法): (4)Boil water (5 lbs) in a wok.  Add mushroom cook until soft internally.  Add in Tofu, towel gourd, salt, ginger and green onion.  Boil a few minutes.  Divide into several meals.  将香菇置于洗净的锅中,加水约2500克,于炉火上煎煮,煮至内烂时,放入香菇、豆腐及丝瓜,并加入精盐、姜丝、葱段、味精,再煮几分钟即可离火。分数次食之。
Cautions (说明): Contain protein, fat, carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸、维生素C等。
Effect (功效): Increases energy level and improves physiological performance. Highly benefits women in their postpartum recovery and milk inducement/supply.益气生血,养筋健骨,通络下乳,行气散结,清热解毒。特别适合于妇女产后食用。对乳汁分泌不足者,具有良好的生乳作用;对于乳络不通,乳胀汁少,或乳胀生结,疼痛乳少,乳房微热者,有通利行乳,散结止痛,清热除淤作用,能促进乳汁通利,防止乳腺炎的发生。
Author: Aunt Amy
Back To First Month Mom Recipes Table of Contents

 

 

8. Soup Peanut Chicken Feet (help producing milk) 花生煮鸡爪汤(产后催乳)

Main course material (主要材料): Chicken claws 10 pieces (around 200g), peanut 50g. 鸡爪10只,重量约200克;花生50克;
Spices ( 调味料): Wine 5g, thin ginger slices 3g, salt 3g, oil 10g. 黄酒5克;姜片、精盐各3克;味精1克;鸡油10克。
Equipment: 戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor S