|
There is a growing trend among Chinese Moms to rest in a traditional way
during first month of their baby for their own health in addition to nursing
her baby. The Chinese tradition is quite contrast to Western culture
where Doctors encourage Moms to go back to normal life ASAP after giving
birth, such as drinking cold drinks, going out exercise and even
swimming. The Chinese tradition encourages Moms to take more rest and
relaxation while discouraging exterior trips. Special recipes play a key
role in this month too (so called ZuoYueZi). Story goes that first month
Moms hire special cook just for caring. We also discourage first month
Moms to cook outside using our Stove products. The recipes are provided in
Chinese with light English translation. IF you like a better English
version for a specific recipe, send us an email at support@OutdoorStirfry.com. 1.
Eggs in wine (酒蛋(twice
a day每天吃2-3次))
| Main course
material (主要材料): |
eggs鸡蛋、wine made of
glutinous rice糯米酒 |
| Spices: |
|
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
First break the egg shell and fry in a
non-stick wok or pan (so called lotus eggs). Pour in a bowl of
glutinous wine. Boil together with the eggs. Add a little
sugar and it is ready for Mom. 先将鸡蛋壳打烂后整个鸡蛋放进不粘锅中煎熟(俗称煎荷包蛋),然后把糯米酒约一碗,倒入锅中与鸡蛋一起煮沸,再加入少量白糖即可吃。 |
| Cautions (说明): |
Used as appetizer for breakfast and lunch
(Mom needs to add small meals in addition to regular three meals a
day. Number of small meals depends on Mom's appetite). 要求每天早、午餐前吃后才吃正餐(产妇每天除正餐外,中间要适量补餐,一般每天要吃5-7餐,视其吃欲而定)。 |
| Effect: |
|
| Author: |
Proud Grand Pa (South China) |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
2. Eggs in Vinegar (醋姜蛋(prepare
a week or half month before due date. 需提前一个星期或半个月制作))
| Main course
material (主要材料): |
Multiple eggs (5-10), sweet vinegar 3 lbs
(for example aged vinegar added with sugar) 鸡蛋多个,甜醋三斤(如用陈醋,则需加糖) |
| Spices: |
Ginger half pound (wash, dry and cut into
big thin pieces) 姜半斤以上(需洗净擦干,切成大块) |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
Boil eggs then remove shell 先把鸡蛋(5-10个)用水煮熟后去壳备用 |
| Cook (做法): |
Put the sweet vinegar into a porcelain.
Boil. Add eggs and ginger pieces. Boil. Boil
once a day afterward. Cool outside of refrigerator. After
giving birth, Mom needs to eat a bowl and an egg as appetizer before
dinner. 用一个砂锅装三斤左右的甜醋,并煮沸,然后将鸡蛋、姜全放进砂锅里,并煮沸,每天要煮沸一次,让其自然冷却,不要揭锅盖,不会坏的。产育后,产妇要求每天晚餐前吃一小碗及一个鸡蛋,再吃正餐。 |
| Cautions (说明): |
Baby might feel Mom's milk too warm because
of ginger. If this is the case, Mom can reduce the number of
intakes to such as once every two/three days or even stop. Can add
in more sweet vinegar, eggs and ginger. Cook the same way everyday
and let cool naturally. 因放姜,如感觉小孩吃奶后感觉有热气,产妇则可隔天或隔两天吃一次(或停吃)。中间可加甜醋、鸡蛋及姜,做法按上述要求制作。要注意每天需煮沸一次并自然放冷。 |
| Effect: |
|
| Author: |
Proud Grand Pa (South China) |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
3. Pork Stomach Stew 炖猪肚(eat
once every three days 一般三天吃一次)
| Main course
material (主要材料): |
1 pork stomach 猪肚一个 |
| Spices: |
some peppers 糊椒粒若干 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
Boil a pot of hot water (around 80C).
Remove the water from heat source. Turn the stomach inside out and
submerge into the hot water. Clean thoroughly with starch three
times. Use little salt to clean as the last time. Rinse with
water. Dry out. Add in the peppers into the stomach. Seal
its mouth with thread. Put the stomach into a porcelain pot with
some clean water. Boil using high heat. Then return to small
flame to cook the stomach thoroughly. Once done, pick the stomach
up to remove the peppers. Cut the stomach into thin slices.
It is ready to eat. Soup can be sautéed and added in coriander to
taste. 用炒菜锅烧一锅热水(80℃左右),将猪肚翻出内面,将整个猪肚浸入热水中,去其脏物,里外用生粉揉擦,用水清洗,用生粉来回清冼三遍,最后再用盐里外冼一遍。将糊椒粒放进猪肚里,用牙签或针线将猪肚逢口,再放入砂锅里加适量水猛火煮沸后再用慢火熬熟,捞起后将糊椒粒去掉,将猪肚切成条状即可食用。其汤加些芹菜或香菜、盐等调料,也可食用。 |
| Cautions (说明): |
|
| Effect: |
|
| Author: |
Proud Grand Pa (South China) |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
4. Chicken
Stew 炖鸡(once every day 每天要吃一次)
5. Peanut
Pork Bone Congee (help producing milk) 花生猪骨粥(产后催乳)
| Main course
material (主要材料): |
1 lb rice, pork bone 2 lbs,
peanut 1/3 lb. 粳米500克,猪骨1000克,花生仁150克。 |
| Spices ( 调味料): |
salt 15g, cooking oil and
sesame oil 10g each. 精盐15克,味精3克,植物油、香油各10克。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
(1) use water to rinse the rice 将米淘洗干净。(2) clean the bone and cut into small pieces (you might need the store to
cut for you) 猪骨洗净并敲成小块(去净骨渣)。(3) If peanut has skin, use hot water to soap and
remove the skin. 花生仁热水浸泡后剥去外皮。(4) boil the bone with water to make broth. Remove bone. Add in
rice and peanut. Cook with a small amount of cooking oil. If
the bone broth is not enough, add in some clear water to make
congee. Add salt and sesame oil to taste. 用猪骨煮汤,再取汤、米、花生仁加适量清水、植物油煮成薄粥,加入精盐、味精及香油调匀即可食用。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸等。 |
| Effect (功效): |
Increases energy level and
improves physiological performance. Highly benefits women in their
postpartum recovery and milk inducement/supply.补益脏腑,生精益髓,益气养血,生乳养体。营养丰富全面,能增加乳汁分泌。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
6.
Silver Carp with Green Onion (help producing milk) 葱焖鲫鱼(产后催乳)
| Main course
material (主要材料): |
Silver Carp (1 piece about 1
lb) 鲫鱼1条(约500克) |
| Spices ( 调味料): |
Sugar 10g, wine 15g, green
onion 75g, ketchup 20g, ginger 25g, soy sauce 25g, cooking oil 50g. 白糖10克,黄酒15克,葱75克,甜面酱20克,姜酱油各25克,食油50 克。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)clean the silver carp (remove scales and intestine if the store has
not done this for you). make a few shallow cuts on both sides of the
fish. marinate with soy sauce for 10 minutes. 将鲜鲫鱼去鳞鳃,剖腹去内脏,洗净,在鱼身两侧划几道斜刀花,用酱油10克拌匀,腌渍一会儿。(2)cut green onion into 5cm pieces. 葱切成5厘米长的段。(3)cut ginger into 2cm thin threads姜切成2厘米粗的丝。 |
| Cook (做法): |
(4)add cooking oil to wok and fry the fish until golden color on both
sides. Remove the fish. Add green onion and ginger. Fry
until the onion turn slightly yellow. Add the fish, ketchup, soy
sauce, sugar, wine and 200g water. Use high power flame to boil. Cover with lid
and turn down the flame power to low. Cook for 7-8 minutes.
Turn the side of the fish. Continue to cook and turn for another
10 minutes until the soup thickens. 锅放炉上,放入食油烧热,放鱼煎至两面呈金黄色时盛出。锅中留余油烧热,下葱段、姜丝,爆炒至葱变黄色时,加入甜面酱炒几下,放鲫鱼、酱油、白糖、黄酒和水(200克),大火烧开,盖上锅盖,改用小火焖烤7-8分钟,将鱼翻一次身,连续焖烤10分钟,至汤汁稠时即成。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸等。 |
| Effect (功效): |
Increases energy level and
improves physiological performance. Highly benefits women in their
postpartum recovery and milk inducement/supply.补气益身,生精养体,催乳发奶。产后食用有促进乳汁分泌作用,并且对于产后体虚补益无穷。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
7. Stew
Tofu, Pork Foot and Mushroom (help producing milk) 炖豆腐猪蹄香菇(产后催乳)
| Main course
material (主要材料): |
Tofu 200g,Towel Gourd
200g, Mushroom 50g, Pork foot 1 piece about 2 lbs豆腐、丝瓜各200克;香菇50克;猪前蹄1个,重量约1000克; |
| Spices ( 调味料): |
Salt 10g, ginger threads 5g,
green onion 5g. 精盐10克;姜丝、葱段各5克;味精3克。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)(if the store has not done this for you) remove
hair from pork foot, rinse with water, cut into small pieces.将猪蹄去净毛,清水洗净,用刀斩小块,待用。(2)Submerge
the tofu into salty water for 10-15 minutes. Pick up and rinse with
water. Cut into small pieces. 把豆腐放入盐水中浸泡10-15分钟,用清水洗净,切成小块,待用。(3)remove head and skin
from towel gourd, rinse with water, cut into thin slices. 将丝瓜削去老蒂头,清水中洗净,切成薄片,待用。 |
| Cook (做法): |
(4)Boil water (5 lbs) in a wok. Add mushroom
cook until soft internally. Add in Tofu, towel gourd, salt, ginger
and green onion. Boil a few minutes. Divide into several
meals. 将香菇置于洗净的锅中,加水约2500克,于炉火上煎煮,煮至内烂时,放入香菇、豆腐及丝瓜,并加入精盐、姜丝、葱段、味精,再煮几分钟即可离火。分数次食之。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸、维生素C等。 |
| Effect (功效): |
Increases energy level and
improves physiological performance. Highly benefits women in their
postpartum recovery and milk inducement/supply.益气生血,养筋健骨,通络下乳,行气散结,清热解毒。特别适合于妇女产后食用。对乳汁分泌不足者,具有良好的生乳作用;对于乳络不通,乳胀汁少,或乳胀生结,疼痛乳少,乳房微热者,有通利行乳,散结止痛,清热除淤作用,能促进乳汁通利,防止乳腺炎的发生。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
8. Soup
Peanut Chicken Feet (help producing milk) 花生煮鸡爪汤(产后催乳)
| Main course
material (主要材料): |
Chicken claws 10 pieces
(around 200g), peanut 50g. 鸡爪10只,重量约200克;花生50克; |
| Spices ( 调味料): |
Wine 5g, thin ginger slices
3g, salt 3g, oil 10g. 黄酒5克;姜片、精盐各3克;味精1克;鸡油10克。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)cut out sharp fingers from claws. rinse the claws
with water.将鸡爪剪去爪尖,清水洗净,待用。(2)submerge peanut in
warm water for half hour. take out and rinse with cold water. remove
water. 将花生米放入温水中浸半小时,换清水洗净,待用。 |
| Cook (做法): |
(3)boil water with high flame. Add claws,
peanut, wine, ginger. Cover with lid. Boil for 2 hours. add
salt and boil with low heat to thicken the gravy. Add a little oil.把煮锅洗净,加入清水适量,置于炉火上,用旺火煮沸,放入鸡爪、花生米、料酒、姜片、锅加盖,煮2小时后,并将精盐、味精放入,文火焖煮一会儿,淋上鸡油,即可食用。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸、维生素C等。 |
| Effect (功效): |
Increases
energy level and improves physiological performance. Highly benefits
women in their postpartum recovery and milk inducement/supply.养血催乳,活血止血,强筋健骨。妇女产后食用,能促进乳汁分泌,有利于子宫复旧,促进恶露排除,防止产后出血。
|
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
9. Pork
Foot With Ginger (help producing Milk) 猪蹄通乳羹(产后催乳)
| Main course
material (主要材料): |
Pork foot 2 pieces around
1.5 lbs, tiger lily buds 15g, ginger 5 slices. 猪前蹄2只,重量约750克;通草15克;生姜片5片; |
| Spices ( 调味料): |
wine and salt to taste. 料酒、精盐各适量。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)clean tiger lily buds, rinse and cut into short
pieces. 将通草去杂,清水洗净,切成小段,待用。 |
| Cook (做法): |
(2)remove hair from pork feet. rinse. cut into small pieces. Put
the pork feet into a porcelain pot. Add tiger lily buds, ginger and
water. Boil with high heat. Then turn down to low heat and
stew for 4 hours until soft and done. Add salt to taste.把猪蹄刮洗干净,斩成小块,放入沙锅内,加进通草、姜片、清水适量,置炉火上,用大火烧开,小火慢煨4小时左右,以蹄肉熟烂为度,入精盐调味,即可供食用。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸等。 |
| Effect (功效): |
Increases energy level and
improves physiological performance. Highly benefits women in their
postpartum recovery and milk inducement/supply.补益气血,畅通乳脉,滑润肌肤,驱寒散热,因此特别适合妇女产后食用。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
10. Date
Carp Soup (help producing milk) 鲤鱼煮枣汤(产后催乳)
| Main course
material (主要材料): |
1 carp around 500g, dates
30g. 鲤鱼1尾,重量约500克;大枣30 克; |
| Spices ( 调味料): |
wine, oil, salt to taste. 料酒、猪油、清盐各适量。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)remove nuts from dates. rinse. 将大枣去核,清水冲洗净,待用。 |
| Cook (做法): |
(2)remove intestine and clean the fish. Put it
to a pot. Add water 1600g, dates, salt, wine, boil until fish soft and
done. eat the fish and drink the soup. 将鲤鱼去鳞、内脏、鳃,清水洗净,放入锅中,加清水(1600克)、大枣、精盐、料酒后,置于炉火上,煮至鱼肉熟烂,即可食鱼饮汁。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸等。 |
| Effect (功效): |
Increases
energy level and improves physiological performance. Highly benefits
women in their postpartum recovery and milk inducement/supply.养血催乳,补益五脏,健脾行水,和胃调中,开胃增食。妇女产后食用,可开胃补益、催乳复体、健脾行水;同时,还可以预防与治疗产后水肿,具补益治病双重之功。
|
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
11. Soup
Pork Foot with Tiger Lily (help producing milk) 猪蹄金针菜汤(产后催乳)
| Main course
material (主要材料): |
2 Pork foot around 750g,
tiger lily 100g, sugar 30g. 猪蹄1对,重量约750克;金针菜100克;冰糖30克。 |
| Spices ( 调味料): |
|
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)soap tiger lily in warm water for half
hour. remove hard heads. cut into short pieces. 将金针菜用温水浸泡半小时,去蒂头,换水洗净,切成小段,待用。 |
| Cook (做法): |
(2)rinse pork feet. cut into small pieces. Add
to a porcelain pot with water. High heat to boil. Add in tiger
lily and sugar. Cover with lid and use low heat until pork feet done and
soft. 把猪蹄洗净,用刀斩成小块,放入沙锅内,再加清水适量,置于旺火煮沸,加入金针菜菜及冰糖,锅加盖,用文火炖至猪蹄烂时即可食用。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸等。 |
| Effect (功效): |
Increases energy level and
improves physiological performance. Highly benefits women in their
postpartum recovery and milk inducement/supply.养血生精,壮筋益骨,催奶泌乳,对产妇乳汁分泌有良好的促进作用。因此,“猪蹄金针菜汤”非常适合妇女产后食用。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
12. Congee
Pork Lettuce (help producing milk) 莴苣猪肉粥(产后催乳)
| Main course
material (主要材料): |
Lettuce 30g, pork 150g, rice
50g. 莴苣30 克,猪肉150克,粳米50克, |
| Spices ( 调味料): |
salt 2g, soy sauce 3g,
sesame oil 10g. 味精5克,精盐2克,酱油3克,麻油10克。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)clean lettuce. rinse with water. cut into thin threads.将莴苣去杂,清水洗净,用刀切成丝,待用。(2)cut pork also into thin threads. Put into a bowl. Add small amount
of soy sauce and salt. Marinate 10-15 minutes.把猪肉洗净,切成末,放入碗内,加少许酱油、精盐腌制10-15分钟,待用。 |
| Cook (做法): |
(3)rinse rice and put into a pot. Add water and boil. Add
lettuce and pork threads. 将粳米淘洗干净,直接放Turn
to low heat until rice done to gravy. Add salt and sesame oil.
Wait for while to eat. This can continue for 3-6 days.入锅内,加清水适量,置于炉火上煮沸,加入莴苣丝、猪肉末,转文火煮至米烂汁粘时,放入精盐、味精及麻油,稍煮片刻后即可食用。可连食3-6天。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸、维生素C等。 |
| Effect (功效): |
Increases energy level and
improves physiological performance. Highly benefits women in their
postpartum recovery and milk inducement/supply.益气养血,生精下乳,益养五脏。既可促进母体康复,又能下乳催奶,为妇女产后的上等食品。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
13. Soup
Papaya and Eel (help producing milk) 木瓜煲鳅鱼汤(产后催乳)
| Main course
material (主要材料): |
1 papaya, 2 eel. 木瓜1个,泥鳅鱼2条,约计600克; |
| Spices ( 调味料): |
ginger 4 slices生姜片4片;1 spoon almond, 8 dates, oil and salt杏仁1汤匙;蜜枣8粒;猪油、精盐少许。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)skin off papaya and remove nut. rinse. cut into
thick blocks. 将木瓜刮去外皮,去核,清水洗净,切成厚块,待用。(2)clean eel 把泥鳅鱼去鳞、鳃,清除内脏,清水冲洗净,待用。(3)rinse almonds and dates 将杏仁、蜜枣分别用清水洗净,待用。 |
| Cook (做法): |
(4)heat wok over high heat. add oil and fry eel
until done. 把炒锅刷洗净,置于火上烧热,下猪油,放入泥鳅鱼煎香至透,盛出。(5)add water to a pot and boil. add ginger, eel, almonds, dates.
Cover with lid and cook over low heat for 1 hour.将清水适量放入煲内煮沸,放入姜片、泥鳅鱼、杏仁、蜜枣,煲加盖,用文火煲1小时。(6)add papaya and cook for another half hour. add
salt to taste. 把木瓜放入上项材料中,再煲半小时,加入少许精盐调味,便可供饮用。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, vitamin A,
C 内含丰富的维生素A、维生素C、蛋白质和矿物等。 |
| Effect (功效): |
Increases energy level and
improves physiological performance. Highly benefits women in their
postpartum recovery and milk inducement/supply.补虚,通乳。“木瓜煲鳅鱼汤”是我国民间传统的催乳验方,是有效的发奶剂,专治妇女产后乳汁缺乏等症。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
14. Bun
with date 小枣石榴
| Main course
material (主要材料): |
Dates 250g, sugar 200g,
flour 1000g小枣250克,白糖200克,面粉1000克。 |
| Spices ( 调味料): |
|
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
(1)remove nut from dates. Rinse. cut to tiny pieces
and mix with sugar先将小枣去核,清水洗净,剁成细末,与白糖拌匀成馅,待用。(2)Flour mixed with yeast and baking soda, water. Mixed well and start
making bun. Put the date and sugar mix inside the buns. steam and
ready to serve. Best as snack in the morning and evening for Mom. 面粉加发酵粉制成酵面,然后加适量碱,揉匀搓条,下料包馅,捏成石榴形,上锅蒸熟即成。最好作为产妇早、晚加餐食品。 |
| Cautions (说明): |
Dates has sugar, calcium,
phosphorus, iron, magnesium, potassium and vitamin C, P, A and B2. Flour
has carbohydrate, vitamin B1, B2 and other minerals. 小枣含皂甙、生物碱、氨基酸、糖类、钙、磷、铁、镁、钾,以及维生素C、P、A、B2等。面粉富含碳水化合物,还含有维生素B1、B2及一些微量元素等成份。 |
| Effect (功效): |
Complement to blood and
spleen functions. Suitable to improve from fatigue and poor appetite
after delivery补血健脾。适用于产后体虚气弱、乏力倦怠、食欲不振等病症。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
15. Stew
Pork Bone Lotus Seeds 莲米苡仁炖猪骨
| Main course
material (主要材料): |
Lotus seed 6g 莲米6克,plantago major seed (or just rice) 10g, pork ribs 500g,
sugar 100g. 苡仁10克,猪排骨500克,冰糖100克, |
| Spices ( 调味料): |
ginger, green onion, pepper,
wine, sesame oil生姜、葱、花椒、黄酒、卤汁、小麻油、味精各适量。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
(1)clean lotus seeds and rice. fry in a wok
until fragrant. Smash. Add water and boil. Filter out and
keep the soup将莲米去心,与苡仁齐入水洗净,入锅炒香,捣醉,用清水适量,置火上煮,取汁,待用。(2)clean pork ribs. cut into small pieces把猪排骨洗净,切成小块,待用。(3)cut ginger into thin slices, green onion into
short pieces将生姜、葱去杂,清洗净,姜切成片,葱切成段,待用。(4)Add pork rib, ginger, onion and pepper to a pot with soup from lotus
seeds. Boil until 70% done. Remove fat floating on top. Add salt
and sugar to taste. Use slow heat to cook for 1 hour. Add in wine.
Done when soup thickens. 把排骨、生姜、葱、花椒放入煮锅内,加入药汁,置火上煮至七成熟,去泡沫,捞取排骨晾凉,将卤汁倒入锅中加冰糖,在温火上炖1小时,烹入黄酒后,成浓汁即可。 |
| Cautions (说明): |
plantago major seed has protein, fat, carbohydrate and small amount
of vitamin B1. Useful against cancer. Pork ribs has protein, fat,
calcium, phosphorus, iron, vitamin B1 and B2 etc.苡仁含蛋白质、脂肪、碳水化合物及少量维生素B1,它还具有抗癌作用。猪排骨含蛋白质、脂肪、钙、磷、铁及维生素B1、B2等。 |
| Effect (功效): |
traditional, taste good and
not greasy. Add energy and help spleen. Full of nutrition and good
appetizer. “莲米苡仁炖猪骨”为我国民间传统的食疗方法,味美不油腻,可以补气健脾,即富有营养又可开胃,是产妇“月子”里的补疗佳品。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
16. Broth
clear 清汤
| Main course
material (主要材料): |
Chicken 200g母鸡200克。 |
| Spices ( 调味料): |
salt 7.5g, wine 10g, green
onion 10g, ginger 10g精盐、味精各7.5克,料酒、葱、姜各10克。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
(1)Cut down chicken breast, legs and wings to a pot.
Add water. boil. filter out fatty top layer. Turn down to low heat
and cook for 4-5 hours. Continue removing fatty top if any.宰杀母鸡后去净毛及内脏,洗净,将鸡胸肉及鸡腿剔下,与翅膀一同放入锅中,加入清水,待烧开后撇去血沫,然后用小火煮4-5小时。(2)pick up breast and legs. Smash. Add salt, wine, green onion, ginger将鸡胸肉及鸡腿肉去净油质后拍碎成鸡茸,加入清水调稀,放入精盐、料酒、葱、姜、味精等待用。(3)remove any bones, fatty top from the remaining soup. Add in the breast
and leg mix. boil. remove any fatty top again. 将煮好的鸡汤滤净碎骨、肉,并撇去浮油,烧开,将调好的鸡茸倒入汤内搅匀,待开后再撇净油沫等杂质,即可成清汤。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸。 |
| Effect (功效): |
help blood function, grow
energy, muscle and milk. useful for first month Mom. Contain plenty fat
and balanced diet. frequent meal by first month Mom. 养血生精,益气补体,长肌肉,下乳汁,为产后“月母”补本下乳最有用之食品。内含脂肪丰富,且营养较为均衡,故为产后常用“月母食”。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
17. First
Month Chicken 月母鸡
| Main course
material (主要材料): |
1 small chicken (around
1000g)小母鸡1只(约1000g)。 |
| Spices ( 调味料): |
ginger 10g, salt 2g, short
green onion pieces, wine 50g each, pepper 1g, oil 25g, broth 3000g姜10克,精盐2克,葱段、料酒等各50克,胡椒粉1克,化猪油25克,汤3000克。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)clean chicken and cut into 3cm blocks. Dip into
boiled water to remove blood宰后去毛、内脏及骨,剁成3厘米见方的鸡块,放入开汤锅内氽,去血水,捞出。 |
| Cook (做法): |
(2)heat wok and add oil. Add ginger and green onion.
stir a while until fragrant. Add chick blocks. Stir, add wine and then
broth. Add salt and pepper. turn up heat (full flame) and boil until
soup turns white. remove ginger, onion. turn down heat and cook until
done.炒锅洗净,烧热,下化猪油,烧至六分热时放入姜葱,炒出香味后,再下鸡块,炒一下,烹入料酒,随即掺汤3000克,下盐、胡椒粉,旺火烧至汤汁成白色时,拣去姜、葱,再移上小火烧。上菜时,盛入碗内上桌即可食用。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸。 |
| Effect (功效): |
Chicken is the mostly used
meal by first month Mom. It nurtures body, grow energy and muscle, help
spleen and stomach. Contain plenty protein and other nutrition.
Beneficial to Mom's recovery and milk production.鸡是产后“月母”最常用食品,因其具有养五脏、益精髓、补气血、健脾胃、长肌肉等多种功能,含有丰富蛋白质,而其它营养成分亦较丰富,故对母体复旧及乳汁丰沛确有良好的作用。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
18. Pigeon
Dioscorea 山药炖鸽
| Main course
material (主要材料): |
1 Pigeon around 500g,
dioscorea 150g鸽子1只(约500克),山药150克, |
| Spices ( 调味料): |
green onion and ginger 30g
each, salt 4g葱段、姜块各30克,精盐4克,味精1克。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)clean out hair and intestine from pigeon. Submerge into boiled water.
Continue to heat the water until it re-boils. Pick up pigeon将鸽子拔去毛,洗净,从脊背开刀,取出内脏洗净,放入开水锅里煮至水再开时捞出。(2)skin off dioscorea, cut into diamond shapes山药去皮,切成菱形块。 |
| Cook (做法): |
(3)add 750g water into a porcelain pot. Put in
pigeon (with breast on top). High power boil. Add dioscorea blocks,
green onion short pieces, smashed ginger. Turn down heat and cook until
60% done. Add salt. Arrange pigeon on top of dioscorea. Continue to cook
until soft and done.取沙锅一个,倒入清水750克,放入鸽子(胸脯向上),放炉火上烧开后加入山药块、葱段、姜块(拍松),改用小火炖至鸽肉六成烂时,加精盐,并将鸽子翻在上面,使山药在下面,继续炖至鸽肉熟烂,放入味精即可食用。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸、维生素C。 |
| Effect (功效): |
help spleen and grow energy.
Good appetizer. Good to body and help blood functions. Help
digestion. 健脾益气,开胃增食,补益脏腑,益养精血,可增强消化功能,促进食物吸收;鸽肉营养丰富,对母体有良好补益作用,两相配合,补而不滞。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
19. Congee
Walnut 核桃茶
| Main course
material (主要材料): |
Walnut 200g, rice 100g核桃肉200克,大西米100克。 |
| Spices ( 调味料): |
sugar 150g白糖150克。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
(1)Add water to a metal pot. Add rice and boil.
remove heat and leave the pot to cool down. filter out water. Add
cold water again and boil one more time. Remove from heat and let cool
down取一钢锅,加水烧开,放入大西米,在煮开后熄火,静置至水凉,取出用水冲洗淘净,然后锅中再加水,烧开后下大西米,再沸后离火焖,至水凉即已发好。(2)grind walnut into powder. put the powder into a container. Add in water
and mix into gravy核桃肉放在石皿中春成细末或用石磨研碎,越细越好,放在容器中加适量水调成浆。(3)In the rice pot, add in sugar and walnut mix.
boil and ready to serve锅洗净,放入开水1000克,沸后加白糖,冲入核桃浆和大西米,烧至沸滚即可起锅食用。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸。 |
| Effect (功效): |
Walnut complements kidney
consolidates energy, warm lung and smooth body, improve constipation.
rice improves blood and grows energy.核桃具有补肾固精、温肺定喘、行气解郁、润肠通便等作用,大西米则有养血益气、生肌养精、补益脏腑等功能,加白糖调味,润肺生津。故产后食用,气血旺盛,精津充足,大便可通,久喘有效。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
20. Sweet
Bean Banana 豆沙香蕉
| Main course
material (主要材料): |
banana 250g, sweet bean
paste 100g.香蕉250克,豆沙100克。 |
| Spices ( 调味料): |
starch 50g, flour 5g, egg
white 4g, oil 1000g, sugar 75g. 太白粉50克,面粉5克,鸡蛋清4克,食油1000克,棉白糖75克(实耗约100克)。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)skin off banana, cut into 3cmm pieces. Then each
piece cut into two thin ones. Place on a plate. Spray some starch on
top. Spread sweet bean paste on one half of the banana. Use
another half of the banana to cover up the bean香蕉去皮,每根香蕉切成3厘米长的段,每段再平切两片,放盘中,撒上一些太白粉,将豆沙均匀地放在香蕉上(只放一半香蕉),再用另一半香蕉盖上,即成豆沙香蕉坯。然后在香蕉坯两面略撒一些太白粉。(2)beat the egg white to foam. Add starch and flour. mix将鸡蛋清搅打至泡沫状,加入太白粉和面粉,调成鸡蛋泡。 |
| Cook (做法): |
(3)wok on flame. Add oil and heat up to 40% hot. put
each banana bun into the egg mix then fry in the oil until crispy shell.
Remove from oil. wait the oil to return to 60% hot. return all banana
buns to oil to fry one more time. remove from oil when golden
color. Spray on sugar.锅放炉火上,放入食油,烧至四分热时,将香蕉坯逐一放入蛋泡糊中沾匀蛋糊,放入油锅中炸至有脆壳捞起,待油温回升至六分热时,再将香蕉块全部倒进锅中复炸一次,见炸成奶黄色时捞起装盘,撒上绵白糖即成。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸。 |
| Effect (功效): |
Increases energy level and
improves physiological performance. Highly benefits women in their
postpartum recovery and milk inducement/supply.益气生津,清胃润肠,利水消肿,清热解毒,养血生精等。产妇食用,除能摄入一些营养物外,还可治疗产后水肿、大便秘结、热症烦渴等症,并有通乳作用。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
21. Date
with Sorghum 小枣高粱粥
| Main course
material (主要材料): |
Sorghum 300g, dates 100g高粱300克,小枣100克。 |
| Spices ( 调味料): |
sugar 120g, 糖120克,osmanthus flower sauce桂花酱5克。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)rinse sorghum and dates将高粱、小枣洗净。 |
| Cook (做法): |
(2)add 1250g water to a pot. Add sorghum and
dates. Use high heat to boil. turn down low heat. cook until thicken
congee将锅置火上,加水1250克,放入高粱、小枣,用大火煮开,改用小火,煮至黏稠状时盛入碗内。(3)add sugar to a bowl then sorghum congee. add osmanthus flower sauce on
top将糖(白糖或红糖)分别放入碗内,淋上用凉开水化开的桂花酱即可食用。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸。 |
| Effect (功效): |
good appetizer and good to
body益气健脾,开胃进食,调中和胃,养血生津,对于产后胃口不开、食欲减退者有开胃作用。亦为产后妇女有益补品。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
22. Stew
Rabbit Meat 红烧兔肉
| Main course
material (主要材料): |
rabbit meat 300g兔肉300克, |
| Spices ( 调味料): |
a few mushrooms, bamboo
shoot 30g, 2 ginger slices, wine 10mL, some aniseed, soy sauce 50mL,
salt, sugar and oil 冬菇4个,冬笋30克,姜片2片,料酒10毫升,茴香适量,酱油50毫升,精盐适量,糖少许,植物油30毫升。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
(1)clean and rinse rabbit meat. cut bamboo shoots
into blocks取兔肉洗净,冬笋切块。(2)high heat wok, add oil, when hot add rabbit meat,
stir. Add wine, aniseed, ginger, mushroom, bamboo shoots, soy sauce,
salt and water. When 60% done add sugar. cook until soft and done
internally.置炒锅于旺火上,倒入植物油,烧热后倒入兔肉,略炒。加料酒、茴香、姜片、冬菇、冬笋块、酱油、盐和水,烧至六分熟时加糖,再烧,至内烂为止。 |
| Cautions (说明): |
|
| Effect (功效): |
Rabbit meat has very high
protein as well as other vitamins and minerals. suitable for first month
Mom《本草纲目》称兔肉为“食中上味”。兔肉的蛋白质含量很高,八种必需氨基酸无一不备,含大量的钙、磷、铁和不饱和脂肪酸、卵磷脂及多种维生素,而且兔肉易于消化吸收,特别适于妇女在哺乳期食用。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
23. Steam
Turtle 清蒸甲鱼
| Main course
material (主要材料): |
1 soft-shell turtle around
300g甲鱼1只(约300克), |
| Spices ( 调味料): |
10 red dates, wine 5mL, 2
ginger slices, 1 green onion and garlic, salt.红枣10个,料酒5毫升,姜片2片,葱段、蒜瓣各1个,精盐适量。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
(1)Clean the turtle. Put in boiled water. Pick up
and remove intestine. Keep eggs and liver将甲鱼活杀,用开水泡,除去包膜,腹部十字形剖开,洗净,留甲鱼蛋、肝。(2)remove nuts from red
dates. remove skin from garlic. smash garlic. Put dates and
garlic into the clean hollow turtle红枣洗净,去核;蒜瓣剥皮洗净,拍松。将红枣和大蒜放入甲鱼腹内。(3)wipe wine on turtle. Put in a porcelain bowl. Add
on top ginger, green onion and salt. Don't cover with lid to let steam
through. Use high heat to steam for 30-40minutes.将料酒涂在甲鱼上,装在瓷盆中,加姜片、葱段和精盐。瓷盆不加盖,以便蒸气进入。将瓷盆放在锅内(或用蒸笼),用旺火隔水蒸30-40分钟,离火即成。 |
| Cautions (说明): |
|
| Effect (功效): |
soft
shell turtle has high protein, low fat and high nutrition. 甲鱼是高蛋白、低脂肪,营养价值极高的食品,与红枣配伍有生津养血之功效;且富含钙、磷、锌等婴儿生长之必需营养素。
|
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
24. Curry
Pork Rib 咖哩猪排
| Main course
material (主要材料): |
pork ribs 200g猪排骨200克 |
| Spices ( 调味料): |
oil 20g, flour 6g, curry
powder 5g, ginger powder 1g, smashed garlic 2g, wine 5mL. green onion
and salt to taste植物油20克,面粉6克,咖哩粉5克,姜末1克,蒜泥2克,料酒5毫升,葱末少各市地精盐适量,味精少许。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)cut pork ribs into 3-4 cm blocks. pound
with back of cleave a few times. Add wine, salt. mix well. spread on dry
flour将猪排骨切成3-4厘米长的小块,用刀拍几下,加入料酒、精盐,拌匀,再扑上干面粉。 |
| Cook (做法): |
(2)add oil to wok on high flame, add in pork ribs until golden color on
both sides. Remove both ribs and keep a little oil in wok. add in
ginger, green onion, curry, stir. Be cautious not to burn.
Add in 100mL water. Add in pork ribs. Use low heat to cook until soup
thickens. Arrange pork ribs on a plate and pour the thicken gravy
on top.炒锅置于火上,放入植物油,把猪排骨煎炸至两面黄时起锅,滤去余油。将剩余油倒回炒锅重置于火上,加入姜、蒜、咖哩,略炒,注意不能炒焦。加水约100毫升和味精少许。放入猪排骨,在小火上烧至汤收浓,排骨装盘,把葱和浓汁浇在猪排上即成。 |
| Cautions (说明): |
|
| Effect (功效): |
Pork rib has needed
nutrition for Mom.猪排不仅含有人体所需的多种氨基酸,而且猪排和咖哩均富含钙、磷、铁。按此法烹调的猪排,色香味俱全,不仅营养丰富,还能增进哺乳期的食欲。尤为冬季佳肴。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
25. Mushroom
and Bean 鲜菇炒豌豆
| Main course
material (主要材料): |
fresh mushroom 100g, fresh
peas 150g鲜蘑菇100克,鲜嫩豌豆150克, |
| Spices ( 调味料): |
soy sauce 15g, oil 10g, salt
2g酱油15克,食油10克,盐2克。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
peal off peas. rinse
mushroom and cut into small pieces. Wok heat up with oil. Add in
mushroom, peas, soy sauce and salt, fast stir fry with high heat until
done. 把豌豆剥好,鲜蘑菇洗净,切成小丁。烧热油锅,把鲜蘑菇丁、豌豆、酱油、盐一同放入,用旺火快炒,炒熟即成。 |
| Cautions (说明): |
Mushroom contains protein,
fat, carbohydrate, many minerals, vitamins. Peas has calcium,
phosphorus, iron and vitamin B1 and B2.蘑菇含蛋白质、脂肪、碳水化合物、多种氨基酸及无机盐类和多种微量元素、维生素。豌豆含蛋白质、脂肪、碳水化合物以及钙、磷、铁、维生素B1和B2,它还含有植物凝集素。 |
| Effect (功效): |
Not greasy. Peas help
express milk.鲜蘑菇炒豌豆青白相间,赏心悦目,清脆味美,无油腻,特别适合于产妇因油腻过厚引起的口味不佳。豌豆还具有通乳功能。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
26. Daikon
鲜萝卜片
| Main course
material (主要材料): |
fresh daikon 60g鲜白萝卜60克。 |
| Spices ( 调味料): |
|
| Equipment: |
|
| Preparation: |
cut to thin slices. |
| Cook (做法): |
|
| Cautions (说明): |
daikon has glucose, sugar,
many amino acids, calcium, phosphorus, manganese, boron, vitamin C. It
can be against bateria. 白萝卜含葡萄糖、蔗糖、果糖、多种氨基酸、钙、磷、锰、硼、维生素C、莱菔甙等。白萝卜具有抗菌、抗真菌作用,其汁能防止胆结石形成。 |
| Effect (功效): |
appetizer.鲜萝卜片可消食,清胃热,用于产妇食积化热、反胃、胃酸等症。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
27. Chicken
Salad 鸡丁沙拉
| Main course
material (主要材料): |
small cooked chicken blocks
200g, cooked no skin potato 200g, cooked peas 50g, 2 tomatoes, salad
dressing 150g, 1 egg yoke, 2 spoons of powder milk 熟鸡丁200克,去皮熟马铃薯150克,熟豌豆50克,蕃茄2个,沙拉油150克,鸡蛋黄1个,奶粉2匙, |
| Spices ( 调味料): |
a little of coriander,
sugar, vinegar, salt少量香菜末、白糖、白醋、精盐 |
| Equipment: |
|
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
(1)add sugar, salt and egg yoke to a porcelain bowl.
mix well. add in vinegar with equal amount of water. mix again to make
egg yoke gravy. slowly add in salad dressing when beating to mix well.白糖、精盐和蛋黄放在瓷碗中,用筷子把蛋黄等物搅至匀稠,加少许白醋(先用等量开水混合)搅和,使蛋黄成薄糊状,然后慢慢加入沙拉油,边加沙拉油边朝着同一方向搅打,直至油用完,备用。(2)cut
all other materials into small pieces. Put into a big container, add in
above home made salad dressing 将鸡肉、马铃薯、蕃茄、香菜切成小丁,放入大器皿内,把上制沙拉油倒入拌和即成。 |
| Cautions (说明): |
|
| Effect (功效): |
colorful and freshly look色彩鲜艳,鲜美嫩滑,清香宜人。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
28. Pork
Tomato 蕃茄酿肉
| Main course
material (主要材料): |
tomato 100g, pork 50g, green
leave vegetable 50g蕃茄100克,猪肉、绿叶蔬菜各50克, |
| Spices ( 调味料): |
oil 5g, green onion 5g,
starch 10g, salt 3g, ginger 3g植物油、葱花各5克,太白粉10克,精盐、姜汁各3克 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
(1)clean tomato. remove head. dig out center core将蕃茄洗净,去除茄蒂,挖出籽和心(留下待用)。(2)cut pork into small pieces. Add some starch, ginger juice, green onion
threads and little water. Mix well. Put the mixture into
hollow tomatoes. steam for about 10 minutes将猪肉剁成肉末,再把肉末和适量的太白粉、姜汁、葱花和少量的水搅匀,装入蕃茄中,放在笼中蒸约10分钟拿出。(3)clean
vegetable and cut into shorts. Heat up wok and fry the vegetable and the
tomato cores. Add some starch to thicken the soup. Pour out to a plate.
Flatten the vegetable. Add the tomatoes on top of the vegetable.Ready to
serve将绿色菜叶洗净切成节,锅内放油烧热后,炒菜,加入挖出的蕃茄汁,勾好芡,倒入盘底辅平,再将蒸好的蕃茄放在青菜上即可食用。 |
| Cautions (说明): |
Contain protein, fat,
carbohydrate, calcium, phosphorus, iron, vitamin A, B1, B2 内含蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、磷、铁、维生素A、维生素B1、维生素B2、尼克酸。 |
| Effect (功效): |
Increases
energy level and improves physiological performance. Highly benefits
women in their postpartum recovery and milk inducement/supply.滋阴养血,健脾益气,强心安神,温中润便,尤其是其开胃增食及润肠通便之效较上乘,对于产后纳差及便秘有益,因此本品既可补益,又可开胃通利,与产妇伤气耗血、津液不足、体虚且易出现便秘的生理病理特点是相吻合的。本品含锌较高,对于预防缺锌也是有利的。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
29. Soup
Tomato Tofu and Egg 蕃茄豆腐鸡蛋汤
| Main course
material (主要材料): |
tomato 100g, tofu 200g, 1
egg蕃茄100克,豆腐200克,鸡蛋1个,津味作料。 |
| Spices ( 调味料): |
|
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
cut each tomato into 4
blocks. Cut tofu into small blocks. Break egg into a bowl, add little
salt and mix well. Add oil to wok. Heat up to 80% hot, add tomato fry.
Add little water and tofu. Stir. Wait until soup boils. Add in
egg. remove to a bowl. Spray little of green onion, salt etc on
top蕃茄每个均切成四块,豆腐切成小方块,鸡蛋敲入碗中,加适量盐搅匀;豆油50克倒入锅内,油烧至八分热时,下蕃茄炒后,放入适量水和豆腐,待汤开时倒入鸡蛋搅拌,起锅盛碗,放入适量葱、盐、味精调味。 |
| Cautions (说明): |
|
| Effect (功效): |
colorful. Tomato has the
best vitamin C. Tofu has high protein. Soup fresh not greasy. Easy to
digest. In addition has minerals, calcium, phosphorus acid and iron.色彩鲜艳。蕃茄中的维生素C在果蔬中含量最高,豆腐含蛋白质高。汤味清淡不腻,消化吸收率可达95%,且含矿物质、钙、磷、铁较丰富,营养丰富。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
30. Sweet
and Sour Rib 糖醋排骨
| Main course
material (主要材料): |
pork ribs 250g, 1 egg, oil
200g, starch 50g猪大排骨250克,鸡蛋一个,生油200克,干生粉50克, |
| Spices ( 调味料): |
salt, sugar, tomato, soy
sauce, vinegar and starch盐、白糖、蕃茄、酱油、米醋、太白粉。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
(1)chop ribs into 4-5cm blocks. Add some salt and
soy sauce to marinate for 2-5 minutes. Add egg and starch and little
water to mix well排骨斩成4-5厘米块条,加适量盐、酱油搅拌并腌3-5分钟,然后加鸡蛋、太白粉及少许水拌匀。(2)heat wok and add oil. Wait until 60% hot. Spread the ribs into wok to
fry. Pick them out when they start to float on top of oil. Wait
until oil 80% hot. Re-do the frying again until golden color. remove
from oil烧热锅放生油。油烧至六分热时,将排骨分散下锅,炸至排骨似浮起状即捞出。油烧至八分热,将排骨放入复炸,呈金黄色时倒出沥油(必须复炸排骨,才能保持外脆内鲜)。(3)keep a little oil in wok, add tomato to fry. Add water, sugar, salt and
vinegar to boil. Add starch to thicken the soup. Add ribs stir
well.原锅留油少许,下蕃茄酱略炒,再加少许水、白糖、盐、醋烧沸,下太白粉使卤汁粘稠后,再将排骨倒入翻炒均匀即可。 |
| Cautions (说明): |
|
| Effect (功效): |
sour sweet and slightly
salty. Golden crispy outside while tender inside酸甜微咸;外金黄松脆,内鲜嫩。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
31. Congee
A Jiao 阿胶粥
| Main course
material (主要材料): |
A Jiao 25g, glutinous rice
150g阿胶25克,糯米150克。 |
| Spices ( 调味料): |
|
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
rinse glutinous rice and put
into pot. cook. when done, add a jiao. After A jiao is fully melt,
add some sugar to taste.将糯米洗净入锅熬熟,加入阿胶,待阿胶完全溶化即可食用。服食时加入知量红糖。 |
| Cautions (说明): |
|
| Effect (功效): |
A Jiao is good in
complementing blood functions, especially after delivery. Popular among
all people.阿胶是滋补阴血的良品,尤其用于妇女产后进补。本粥在民间甚为流行。适用于妇女产后失血,经期出血过多及体虚乏力。四季皆宜。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
32. Yam
Soup 清润瓜糖水
| Main course
material (主要材料): |
Yam around 300g, sugar 100g,
ginger 8 slices地瓜(又名番薯)约300克,红糖100克,生姜8片。 |
| Spices ( 调味料): |
|
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
(1)peel off skin from yams. rinse clean. chop into
square small pieces将地瓜削去外皮,清水洗净,切成块,待用。(2)put water into pot. boil using high heat. Add yam, ginger. cook for 50
minutes. Until yam fully soft internally, add sugar.把适量的清水放入煮锅,置于炉火上,用旺火烧开,放入地瓜、姜片,同煮约50分钟。待地瓜软透时,再加入红糖调味,即可供食用。 |
| Cautions (说明): |
Yam has large amount of
starch, protein, vitamin, potassium, sodium and fiber地瓜含大量淀粉质、蛋白质、维生素、钾、钠和纤维质,营养丰富。 |
| Effect (功效): |
Increases
energy level and improves physiological performance. Highly benefits
women in their postpartum recovery and milk inducement/supply.补中和血,益气通乳。最适宜妇女产后食用,既可以增乳,又可治疗便秘。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
33. Congee
Ginseng 人参粥
| Main course
material (主要材料): |
ginseng 30g, rice 30g人参、粳米各30克。 |
| Spices ( 调味料): |
|
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
(1)add ginseng into a porcelain pot with water of 100g. Boil for 40
minutes. Remove ginseng先净人参放入沙锅中,加水约100克。煎煮约40分钟,去渣取汁。(2)add rice into pot. boil until sticky. add water
as appropriate to maintain congee粳米洗净,放入锅中,兑入药汁,再加清水适量。煮至米烂汁粘,即可食用。 |
| Cautions (说明): |
|
| Effect (功效): |
Increases
energy level and improves physiological performance. Highly benefits
women in their postpartum recovery and milk inducement/supply.益气补血;是产后进补佳品。 |
| Author: |
|
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
34. Crispy
Seaweed 香酥海带
| Main course
material (主要材料): |
water soaped seaweed 200g,
crispy mix 200g, water soaped mushroom 200g水发海带、酥炸糊各200克,水发冬菇20克, |
| Spices ( 调味料): |
ginger threads 10g, salt,
sugar, wine, oil 500mL (consume 150mL)姜丝10克,精盐、味精、白糖、酒各适量,植物油500毫升(实耗150毫升)。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)clean seaweed, cut into 4cm long, 0.5cm wide
stripes. clean mushroom. remove head and cut into thin threads将海带洗净,切成长4厘米、宽0.5厘米的带状;冬菇洗净,去蒂亦切成丝备用。(2)boil seaweed to soft, remove from water to a bowl. add ginger threads,
mushroom threads. mix. add salt, sugar, wine to marinate for a few
minutes将海带加水煮软,捞出沥干水,放入碗内,加入姜丝、冬菇丝拌匀,再加入精盐、白糖、酒等腌几分钟。 |
| Cook (做法): |
(3)heat
oil in a wok until 50% hot. put seaweed strips into crispy mix. Once
covered with mix, fry in oil. remove after turned golden color. Wait for
5-6 minutes before going through second fry. Put to a plate.
Optionally spray on pepper powder, ketchup etc on top将油烧至五分热时,抓起一小扎海带,裹上一层酥炸糊,入油内炸至金黄色捞出,过5-6分钟后,再放入油内炸一次。上桌食用时另配椒盐、面酱等作料。 |
| Cautions (说明): |
|
| Effect (功效): |
golden color. Complement
iodine.色泽金黄、造型美观、外酥内嫩、清淡不腻、易于消化。适于“坐月子”产妇的碘补充,对防止婴儿碘缺乏症具有一定功效。秋季产妇口咽干燥,食欲较差,本菜更具实用价值。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
35. Congee millet 小米粥
36. 参芪武昌鱼
| Main course
material (主要材料): |
Salvia miltiorrhiza 10g,
root of membranous mile vetch 10g, 1 Wuchang fish, water soaped mushroom
20g, bamboo shoot 20g, sugar 15g, wine, soy sauce, oil, green onion,
garlic, starch, ginger powder, salt党参、黄芪各10克,武昌鱼1条(重约750克),水发蘑菇、冬笋各20克,白糖15克,黄酒、酱油、植物油、猪油、葱、蒜、白粉、姜末、盐适量。 |
| Spices ( 调味料): |
|
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
|
| Cook (做法): |
clean fish. cross shallow
cut on both sides. Cut each mushroom into two halves. clean
ginger, green onion, garlic. heat wok then add oil. Wait until 70%
hot. Add fish to fry until golden color. add water, sugar, salvia
miltiorrhiza, root of membranous mile vetch . boil with high heat. turn
down to slow heat until soup thicken. remove fish to a plate. add starch
to the soup to make gravy. pour over the fish. add sesame oil if
desired.武昌鱼洗净,背上划十字花纹;水发蘑菇一切两瓣;姜、葱、蒜洗净待用。炒锅火旺再放油,烧至七分热,放鱼炸成金黄色捞沥油,再放旺火上下猪油少许,加白糖炸成金红色。将炸好的鱼、党参片、黄芪片加水适量同煮,烧开后,调至温火煨至汤浓鱼肉熟透。鱼捞出放入盘中,汁烧开后用太白粉勾芡,淋上麻油即成。 |
| Cautions (说明): |
Fish has protein, fat,
vitamin A and E, potassium, sodium, calcium, magnesium, iron, manganese,
zinc, cupper, phosphorus, selenium and many minerals.武昌鱼是家鱼之首,鱼中上品,它含蛋白质、脂肪、维生素A和E,还含有钾、钠、钙、镁、铁、锰、锌、铜、磷、硒等多种无机盐和微量元素。常参含糖、人参皂甙、挥发油和微量元素等。黄芪含糖、氨基酸、叶酸、皂甙等。 |
| Effect (功效): |
Increases
energy level and improves physiological performance. Highly benefits
women in their postpartum recovery and milk inducement/supply.参芪武昌鱼有清胃热、益气健脾、补胃之功效。产妇食用还有通乳增乳作用。 |
| Author: |
Aunt Amy |
| Back To First
Month Mom Recipes Table
of Contents
|
37. Pork
and Date 枣核肉
| Main course
material (主要材料): |
pork 150g, red dates 300g净猪肉150克,红枣300克 |
| Spices ( 调味料): |
1 egg white, soy sauce 15g,
sugar 50g, vinegar 20g,starch 10g, starch water 10g, salt 1g, oil 500g
(consume 40g)鸡蛋清1份,酱油15克,白糖50克,醋20克,太白粉、太白粉水各10克,精盐1克,食油500克(约耗40克)。 |
| Equipment: |
戶外液化氣強力火爐(PowerFlamer Outdoor Stir Fry
Stoves, EasyFlamer Stove) |
| Preparation: |
(1)buy pork with 60% lean meat. Cut into small pieces then smash. put to
a bowl, add salt, egg white to mix well选用四成肥、六成瘦的猪肉,先切成丁,再剁成肉泥,放入碗内,加精盐、鸡蛋清拌匀成馅。(2)Red dates soaped in
water. When swollen, remove nuts. spray starch internally. Then
add the meat paste into internal of dates. Cover up and place the
dates on a plate with their opening at the bottom. Spray starch on top
of dates.红枣放入碗内,加清水浸泡,待涨开后洗净,剖开去核,在内部撒上太白粉,把肉馅分别装入枣肉,合拢口,口朝下分别放入盘中,如法逐一做完,并在枣上撒匀太白粉,待用。 |
| Cook (做法): |
(3)wok heat up. add oil and wait until 60%
hot. Fry the dates about 3 minutes. Until date skin shrinks to
reveal pork paste. remove from oil to a plate锅放炉火上,放入食油烧至六分热时,将枣肉散放油锅中,约炸3分钟左右,见枣皮收缩肉透时捞起,放在盘内。(4)remove oil from wok. add water 150g, soy sauce,
sugar, vinegar. boil. add starch water to turn into gravy. Add oil and
pour over dates.倒去锅中炸油,放入开水(150克)、酱油、白糖、醋,待浇开即用太白粉水勾芡,淋上熟油,浇在枣肉上即成。 |
| Cautions (说明): |
< |